网易授权服务商:湖南领先网络科技有限公司
一键扫码支付开通邮箱
扫码支付开通邮箱
支付宝扫码支付
微信扫码支付
! 扫码支付请您添加支付款备注,输入您公司名称
申请试用体验
为了帮助您更好地了解和使用网易企业邮箱,在您申请成功后,将由专属邮箱顾问为您安排产品体验服务。
  • 产品解说
  • 产品配置
  • 产品体验
电话咨询
致电专属客服 咨询邮箱解决方案
400-0908-163
微信咨询
我是您的专属邮箱顾问
免费1V1服务 「邮件+」高效办公
扫码添加 | 为您1V1解答邮箱疑问
网易企业邮箱帮助中心

外贸合同怎么签?这些常用的实用句子要牢记

在外贸业务中,合同是确保交易顺利进行的关键文件。无论是初次接触外贸的新人,还是经验丰富的从业者,掌握一些常用的合同句子都是必不可少的。本文将通过具体的实例,帮助读者更好地理解和应用这些句子,以确保合同的各项条款都能得到有效执行。


一、合同条款的基本表达

1、仲裁条款等的表达:

  • 中文: 这是合同中的一项仲裁条款。(或:保险条款,检验条款,装运条款等)

  • 英文: There is an arbitration clause in the contract. (or insurance clause, inspection clause, shipping clause...)

在外贸合同中,明确各项条款是非常重要的。仲裁条款、保险条款、检验条款和装运条款等都是合同中常见的条款,确保这些条款的清晰表达有助于避免未来的争议。


2、质量和数量的保证:

  • 中文: 我们真诚希望质量、数量都与合同规定相吻合。

  • 英文: We sincerely hope that both quality and quantity are in conformity with the contract stipulations.

质量和数量是合同中最基本的要求,明确表达对这些方面的期望,可以增强双方的信任。


二、合同执行与违约

1、延误交货的罚款:

  • 中文: 合同规定如果供货商延误交货期,将被罚款。

  • 英文: The contract states that the supplier will be charged a penalty if there is a delay in delivery.

交货时间是合同中的关键点,明确延误交货的罚款条款,可以有效督促供货商按时交货。


2、合同生效与法律约束力

  • 中文: 合同已于今日生效,我们不能反悔了。

  • 英文: The contract comes into effect today, we can’t go back on our word now.

  • 中文: 合同一经中国政府批准,对双方就有了法律约束力。

  • 英文: Once the contract is approved by the Chinese government, it is legally binding upon both parties.

合同的生效时间和法律约束力是合同的核心内容,明确这些条款可以确保合同的严肃性和执行力。


3、重合同,守信用:

  • 中文: 我们坚持重合同,守信用。

  • 英文: We always carry out the terms of our contract to the letter and stand by what we say.

诚信是外贸业务的基石,表达对合同的重视和诚信经营的态度,可以增强合作伙伴的信任。


三、合同的取消与修改

1、无正当理由背弃合同:

  • 中文: 你们没有正当理由背弃合同。

  • 英文: You have no grounds for backing out of the contract.

  • 中文: 如果一方不执行合同,另一方有权撤消该合同。

  • 英文: In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract.

合同的取消和修改需要明确的条款,确保双方在合同执行过程中有明确的行为准则。


2、合同签订与生效:

  • 中文: 合同一经双方签定即生效。

  • 英文: This contract will come into force as soon as it is signed by two parties.

  • 中文: 你是否担心我们不履行合同或者拒不付款?

  • 英文: Are you worrying about the non-execution of the contract and non-payment on our part?

合同的签订和生效时间需要明确,确保双方在合同签订后立即受到法律约束。


四、合同的具体内容

1、合同的取消与同意:

  • 中文: 如果没有事先征得我们同意,你们不能取消合同。

  • 英文: You cannot cancel the contract without first securing our agreement.

  • 中文: 我们签订了一份药品合同。

  • 英文: We signed a contract for medicines.

合同的具体内容需要明确,确保双方对合同的每一项条款都有清晰的理解。


2、合同的拟定与签署:

  • 中文: 我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。

  • 英文: I know we (the seller) should draw up a contract and the buyer has to sign it.

  • 中文: 我们都想签合同,因此双方都要做些让步。

  • 英文: We both want to sign a contract, and we have to make some concessions to do it.

合同的拟定和签署是合同执行的第一步,确保双方在合同签署前对合同内容有充分的沟通和理解。


五、合同的续签与问题解决

1、合同的续签:

  • 中文: 我们现有合同快要期满了,需要再谈一个新合同。

  • 英文: Our current contract is about to expire, and we’ll need to discuss a new one.

  • 中文: 我们应该清理一下老合同中出现的问题。

  • 英文: We ought to clear up problems arising from the old contract.

合同的续签和问题解决是合同管理的重要环节,确保在续签合同前解决旧合同中的问题,可以避免未来的争议。


2、每笔交易的合同:

  • 中文: 每笔交易都需要订一份合同吗?

  • 英文: Do you always make out a contract for every deal?

  • 中文: 这是我们准备好的两份合同正本。

  • 英文: These are two originals of the contract we prepared.

  • 中文: 附上我们第45号销售合同一式两份。

  • 英文: We enclose our sales contract No.45 in duplicate.

  • 中文: 请您看看合同中有关包装(装运)的规定。

  • 英文: May I refer you to the contract stipulation about packing (or shipping....)?

每笔交易的合同需要明确,确保每一笔交易都有合同作为保障,可以有效避免未来的争议。


外贸合同是确保交易顺利进行的重要文件,掌握常用的合同句子可以帮助外贸从业者更好地理解和执行合同。通过本文的介绍,希望读者能够在实际业务中灵活运用这些句子,确保合同的各项条款都能得到有效执行,从而促进业务的顺利进行。